Dire, ne pas dire

Team pour Équipe

Le 2 octobre 2014

Anglicismes, Néologismes & Mots voyageurs

En 1992, les États-Unis décident d’envoyer aux Jeux olympiques une équipe de basket-ball composée, non plus d’universitaires amateurs, mais des meilleurs professionnels. Outre-Atlantique, cette équipe est baptisée dream team, « l’équipe de rêve ». Cette appellation fera florès, aidée par la victoire de cette équipe aux Jeux de Barcelone et portée par l’assonance qu’elle contient, à tel point que, quelques années plus tard, la presse s’en emparera pour désigner le gouvernement français alors dirigé par Lionel Jospin. Aujourd’hui, team se rencontre dans tous les domaines et en particulier dans le monde du travail pour désigner une équipe de personnes travaillant dans la même entreprise ou dans le même service. On se gardera pourtant d’imiter ces exemples et l’on utilisera de préférence à cet anglicisme au genre mal fixé le nom équipe ou, dans certains sports, celui d’écurie.

On dit

On ne dit pas

Je vous présente mon équipe

Les deux pilotes de cette écurie ont marqué des points au dernier grand prix

Je vous présente mon  team, ma team

Les deux pilotes de ce team ont marqué des points au dernier grand prix