Dire, ne pas dire

Ça slay !

Le 15 mai 2025

Anglicismes, Néologismes & Mots voyageurs

Le verbe anglais to slay signifie « tuer », mais aussi « impressionner ; être extraordinaire ». Le français connaît ce type d’hyperbole avec des mots du même champ sémantique. C’est ainsi le cas avec l’adjectif mortel quand il qualifie, dans la langue familière, quelque action, quelque spectacle particulièrement frappants : ce film est vraiment mortel ! Le verbe tuer peut s’employer de la même manière : il s’est d’abord rencontré dans des expressions comme c’est la phrase, le mot qui tue (c’est-à-dire qui frappe juste et apporte ainsi la victoire en empêchant l’adversaire de répliquer), puis de manière plus générale, avec une valeur emphatique : sa mauvaise foi m’a tué ! Il en va de même avec l’expression populaire c’est une tuerie, d’abord employée pour qualifier un aliment, un plat que l’on trouve délicieux, et qui s’est ensuite étendue à d’autres domaines.

Il est donc loisible de préférer à l’étrange hybride ça slay ! ces tours hyperboliques pour exprimer l’extrême intensité d’une sensation, d’un sentiment.