Dire, ne pas dire

Zoé H. (France)

Le 7 avril 2016

Courrier des internautes

J’aimerais savoir pourquoi « symétrie » n’a plus qu’un « m » en français (comme en catalan, « simetria ») (alors que l’allemand, l’anglais ou l’italien ont gardé la géminée).

Si j’ai bien compris l’article du TLFI, le 2e « m » est tombé en français entre 1740 et 1762 (mais quelques lignes plus loin on a une occurrence de « symétrie » datant de 1545, donc je n’ai pas dû bien comprendre).

Savez-vous pourquoi ce « m » est tombé ? Et pourquoi ce phénomène s’est produit dans certaines langues (si c’est le même) et pas dans les autres ?

Et pourriez-vous m’indiquer avec quels outils on peut faire une recherche de ce type ? La plupart des rubriques « étymologie » dans les dictionnaires donnent l’origine latine ou grecque mais ne précisent pas l’historique de l’évolution.

Zoé H. (France)

L’Académie répond :

Il y a eu longtemps deux formes concurrentes pour ce mot : l’une avec deux m, qui était conforme à l’étymologie ; l’autre avec un seul m, qui est conforme à la prononciation.

C’est cette forme qui a été choisie par l’usage au xviiie siècle. L’allemand et l’anglais sont plus conservateurs pour les emprunts du grec et du latin, parce que ces langues ne sont pas latines. L’italien l’est également parce qu’il est plus proche du latin original.

Pour ce type de recherche, il me semble que le meilleur ouvrage est le Dictionnaire historique de l’orthographe française, de Nina Catach.