Dire, ne pas dire

Véronique A. (France)

Le 4 avril 2019

Courrier des internautes

Après des changements, nous reprenons contact avec vous au sein de l’atelier de poésie et d’écriture de l’Ecole expérimentale de Bonneuil.

Nous avons exploré l’univers de Vélasquez et découvert les mots « infante » et « infant ». Quelle différence y a-t-il avec le mot « enfant » et sa signification ?

Dans l’attente de votre retour, bien cordialement,

L’équipe du Bec et la Plume...

Véronique A. (France)

L’Académie répond :

Infant et infante sont empruntés de l’espagnol infante, qui signifie proprement « enfant » mais qui a signifié par la suite « fils de roi ».

Le titre d’infant ou infante a été donné aux enfants puînés des rois d’Espagne, du Portugal et à ceux de quelques grands seigneurs. L’espagnol infante et le français enfant viennent du latin infans, « jeune enfant » et, proprement, « qui ne parle pas ».